
大宝伏藏TD2583སྡེ་གསུམ་སྤྱི་སྐོར་རབ་གནས་ཆོ་ག་བཞུགས།
68-43-1a
༄༅། །སྡེ་གསུམ་སྤྱི་སྐོར་རབ་གནས་ཆོ་ག་བཞུགས།
༄༅། །སྡེ་གསུམ་སྤྱི་སྐོར་རབ་གནས་ཆོ་ག་བཞུགས། །དབྱིངས་དང་རིག་པ་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དབྱེའི་ཆོ་ག་ནི༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པ་ཡི༔ སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་མདུན་བདར་ཏེ༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྒྱས་པར་བཤམས༔ བདག་མདུན་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་དང་༔ བུམ་པར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་བྱ༔ དེ་ནས་བགེགས་ཚོགས་གཏོར་མས་སྦྱངས༔ རང་གཞན་སྡིག་པ་ཏིལ་ལ་བསྟིམ༔ ཡེ་ཤེས་མེས་བསྲེག་ཆུ་བོར་དོར༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལས་ཀྱི་བུམ་པས་ཉེས་སྐྱོན་བཀྲུ༔ ཨ༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་བདུད་རྩིས་བལྟམས༔ རྟེན་མཆོག་རྣམས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ གློ་བུར་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲུས་རས་གཙང་མས་སྐུ་ཕྱི་ཞིང་༔ དྲི་ཡིས་བྱུགས་ཏེ་ཤིས་པ་བརྗོད༔ ཨ༔ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་སྐྱེ་མེད་ལས༔ སྐྱེ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྣང་༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ 
68-43-1b
རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཤར༔ ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་བརྙན་ཀུན༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་སྣང་མཛད༔ དཀར་གསལ་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ གསུང་རྟེན་རིག་པ་གླེགས་བམ་ཀུན༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྣང་མཐའ་ཡས༔ དམར་གསལ་པདྨ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ གོས་དཀར་མོ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཐུགས་རྟེན་ཕྱག་མཚན་མཆོད་རྟེན་ཀུན༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་རྒྱལ༔ མཐིང་གསལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2583 三部总集灌顶仪轨
三部总集灌顶仪轨
三部总集灌顶仪轨。于法界与智慧无别之中，乃是开慧眼之仪轨：具备圆满之量与相，将身像等陈设于前方，丰盛地摆设供品，自前生起，作供养，于宝瓶中生起充满甘露，以金刚咒使其具力。之后以朵玛清净驱逐魔障，将自他罪恶融入芝麻之中，以智慧之火焚烧，弃于河流之中。嗡 班杂 萨埵 萨瓦 巴巴 达哈那 班杂 亚 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。以事业宝瓶洗涤罪过。啊！于自性法界之宝瓶中，充满智慧明觉之甘露，以沐浴诸殊胜所依，愿暂时之垢染得以清净！嗡 阿 吽 嘉纳 阿弥利达 萨瓦 效达 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。以洁净之浴巾擦拭身躯，涂以香气，诵吉祥之语。啊！诸法本初即无生，然显现生起之种种幻化，为调伏所化众生之故，
金刚身语意显现，诸佛身之手印形象，乃法界智慧之显现。持白色明亮之法轮铃，与佛眼佛母相应合。语之所依经函典籍，乃各别觉知智慧无边，持红色明亮之莲花铃，与白衣佛母相应合。意之所依手印佛塔等，乃如镜智慧不动胜，持蓝色明亮之金刚铃，与法界自在母相应合。

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma TD2583 The General Mandala Consecration Ritual of the Three Sections
The General Mandala Consecration Ritual of the Three Sections
The General Mandala Consecration Ritual of the Three Sections. In the inseparability of the sphere of reality and awareness, this is the ritual for opening the eye of wisdom: With the complete measure and characteristics, set up the body images and so forth in front, and arrange the offerings extensively. Generate yourself and the front, make offerings, and generate a vase filled with nectar. Empower it with the Vajra mantra. Then, purify the assembly of obstacles with the torma. Dissolve the sins of oneself and others into sesame seeds. Burn them with the fire of wisdom and discard them into the river. Oṃ Vajrasattva sarva pāpaṃ dahana vajra ya svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Wash away faults with the karma vase. Ah! In the vase of the essence of nature, fill it with the nectar of wisdom and awareness. By bathing the supreme supports, may the adventitious stains be purified! Oṃ Āḥ Hūṃ Jñāna amṛta sarva śuddhe svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Wipe the body with a clean bathing cloth, anoint it with fragrance, and speak auspicious words. Ah! All dharmas are unborn from the beginning, yet all kinds of manifestations of arising appear. For the sake of taming those to be tamed,
The Vajra body, speech, and mind arise. All the images of the deities' hand seals are the manifestations of the wisdom of the Dharmadhatu. Holding a white and clear Dharma wheel bell, unite with Buddhalocana. All the scriptures that are the support of speech are the endless manifestations of discriminating awareness and wisdom. Holding a red and clear lotus bell, unite with Pandaravasini. All the stupas and hand emblems that are the support of mind are the mirror-like wisdom of Akshobhya. Holding a blue and clear vajra bell, unite with Dhatvishvari.

--------------------------------------------------------------------------------

